《輻射3:澤塔澤塔》25(1-13)部人質語音記錄翻譯劇透
1號:
What? Talk into this thing? Just... talk? I don't have to do anything else?
(Alien Babble)
Ow! All right! <Zap!> Ow! I said all right! Just stop!
Hello. Um... hello. My name is Andrew Endicott.
On the night of May 17th, the year our Lord 1697, I was... I was taken. From my home in Salem Village.
I... I do not know where I am, exactly, or why I came to be here.
I have seen, through... windows... the stars, and sun, and beloved Earth. Down there, below me.
So it would seem I am aboard some vessel, suspended in the ether. Ironically, it would seem, so close to where I thought Heaven must surely lie.
But this is not Heaven. And my captors are not angels. I am not entirely unconvinced that the scripture is wrong. That Heaven and Hell are reversed.
For my captives are devils. Demons from my nightmares. Even now they watch me, make me talk.
They seem to want me to tell my story. I know not why. A record of their deeds, perhaps? Or am I just a pawn in some... some evil game.
And there are others. Other... captives, I mean. From whence they came I cannot say.
Some wear strange dress, as if they are from... a different time. And some are... frozen! As in ice! Unmoving! But, I think... alive.
I believe they plan the same fate for me. Will I be frozen, too? Will I... (Alien Babble and Physical hit) Ow! Stop it! I did what you said! You wanted me to talk, so I talked! Just leave me! Leave me be!
啥? 對這個東西說話? 就... 說話就好了? 不用乾別的事情嗎?
(外星語)
痛! 好啦好啦! <電擊聲> 痛!我說好啦!住手!
你好。 嗯... 你好。 我叫安德魯 埃迪克Andrew Endicott(這個以後保留原名算了,懶得音譯以後我自己都看不懂)
我... 我不知道我在那裡,或者確切說我為啥在這裡
我看到,從... 窗外看到,星星,太陽,還有與我最愛的地球。全都在下面,在我腳下
我似乎是上了一艘船,一手懸空的船。諷刺的是,她好像跟我想象中的天堂是這樣的接近。
但是這個不是天堂。而抓我的人也不是天使。我完全不能說服我自己認為我一直相信的聖經是錯的。現在天堂跟地獄的狀況完全是互換過來。
抓我的人就是惡魔,我惡夢中才出現的惡魔。現在他們都在看著我,要我說話。
他們好像要我說我自己的經歷。我也不知道為啥。他們要作記錄?還是我墮進他們的一個邪惡遊戲裡面。
這裡有其他人,我指其他俘虜。不知從何而來。
有些穿著不同的衣服,好像... 從另一個時空過來的,而有一些是... 被凍起來!被冰凍起來!!一動不動!!!不過我覺得他們... 還活著。
我深信我會跟他們一樣的下場。我也會被凍起來嗎?我會... (外星人語+受害人被打)痛!! 停手!! 我已經照你們吩咐做了!! 我說了呀!! 放開我放開我!!
2號
(Alien Babble)
What? What the fuck is this thing? Ya got some kind of Martian sex machine, you sick fuck? Uh uh. No way.
(Alien Babble and Physical Hit)
Ahh! God DAMNIT! Fuckin' crazy-ass Moon Man! Go ahead! Do your worst!
(Alien Babble)
Gaaaaahh!! Jesus H! Do you not get it, space cadet? I. Do. Not. Fucking. Understand. What. You. Want. Me. To. Do!
This thing? This? What? Talk? I AM talking! What do you want me to say?!
(Alien Babble)
Blah blah blah, yakkety yakkety! That all you assholes can say?! Space men with all this science, and you can't even speak fuckin' English?
Okay, how's about this. My name is Vin. I am on a fucking UFO. I'm from Flatbush, and I want to get home. Can I get a taxi, please?
How's that? Huh? That work for ya, starstruck?
What? Don't you raise that fuckin' thing to me again... Oh, you gonna hit me again? Is that...
(Alien Babble and Physical Hit)
Agggghhhhh!! Sonofa... Why don't you go back to Uranus, huh? Ha ha ha <zap!> Agggh!
[粗俗字眼注意] - 好吧還是原文比較有味道,畢竟我第一語言不是國語,希望有心人改進~
啥?這媽的是啥玩意兒?這性虐機嗎,你這變態(應該有更強烈的字眼才是...)?哼,哼,想都別想!
(外星人語+俘虜被打)
啊!!草! 草擬大業神經病月亮人!!來吧!!再來啊!!
(外星人語)
哇啊啊啊啊!! 草泥馬!! 太空兵你們還不明白??? 我!他!媽!不!懂!你!要!乾!嘛!
這東西?這?啥?說話? 我他媽正在說阿!!!我要我說啥??
(外星人語)
一一哦呀呀呀!! 你那草蛋就會那麽兩句啊!! 太空人科技他媽先進,連個英文都不會說阿!!
好! 這樣好了。我叫Vin。我在一個他媽UFO上。我來自Flatbush(紐約的一個地方,有錯請指正),我要回家。我要叫計程車,可以嗎?
這樣如何?哈?星際出租,你懂了吧?
啥?你又把那媽的東西舉起來乾嗎?哦,你又想揍我了吧?那...
(外星人語+俘虜被揍)
啊啊啊啊啊啊!!!!狗娘...(這個拆開來看son of a...) 為啥你們不會到天王星去哈?哈哈哈 <電擊聲> 啊啊啊啊!!
3號:
(Alien Babble)
Yes, yes, I understand! I've seen the others. I'll do what you want.
This is Doctor Morrison Rand, Professor of Anthropological Archaeology at Banfield College, Humboldt, Oregon.
Shortly after 10:00 p.m., on August 16, 2041, as I was leaving the college campus, headed to my car, I saw a blinding light.
It just... appeared. In the sky, directly over me. I was blinded. I also found my body completely immobilized. I couldn't move, not at all.
What happened next is... hazy. I don't remember much. But what became clear later - what is certainly clear now - is that I was abducted.
I am now the captive of an alien race, one of many people held here, against our will. And, like those others, I am recording who I am.
Why? Because the aliens want us to, for some reason. They have us do it right before they put us into some kind of... suspended animation.
These recordings... It's almost as if we're creating our own library catalog entries, before we get put into a giant collection.
The entire experience would be fascinating if I weren't so completely terrified.
(Alien Babble)
What? Stop? You want me to stop now. All right! All right, see? I'm stopping...
(外星人語)
是,是,我懂! 我看到你對其他人做甚麽了,我會照你說的做。
這裡是Morrison Rand醫生,俄勒岡州banfield大學人類考古學教授。
在2041年8月16號晚上10點過後,我剛離開校園,正在走向我的車。這時我看見一道刺眼的亮光。
他...出現得很突然。就在天上,正正在我頭頂。我被強光刺眼的甚麽都看不到。而我發現我的身體抖動但不得。完全一點也不能動。
接下來發生的事情就很... 模糊了。 我已經不太記得。可是不久之後一切都變得清晰,當然現在是很清晰,反正就是,我被俘虜了。
我現在就是一名外星種族的俘虜,眾多我們人類俘虜的其中一個。非我們所願的被俘虜了。而且,像其他人一樣,我正在錄音記錄我是誰。
何解?因為外星人因為某些原因要我們這樣做。他們要我們做好這個因為他們要把我們放到一些... 隔離艙。(這個我自己也沒很懂... )
這些錄音... 就像我們在他們把我們放入自己的藏品之前,我們自己在做自己的檔案庫。
如果我們不是都害怕成這樣的話,整個過程會是很令人振奮的。
(外星人語)
甚麽?現在停止?你要我現在就停止。好的!好的,看到了嗎?我馬上就停...
4號:
(Alien Babble)
Oh! I see! Like a tape recorder, right? You just want me to talk? I can do that, certainly.
Hello there! I'm Madeline Wallace. Of the Cincinatti Wallaces?
Well, I... I'm here, on this rocket ship. I'm with the strange men, the space men. The ones who brought me here.
My entire family is onboard, actually. My husband, Roy, daughter Margaret, and my son Arthur, as well.
Oh, you should see Arthur! He's so excited. He says this is much better than the things they show on Captain Cosmos.
And I have to say - I agree! Everything is just so... fantastical! I can only hope our hosts have been talking with Uncle Sam.
Because with these doohickeys, we'd have the Reds beat in no time! He he he he.
(Alien Babble)
Hmmm? I'm terribly sorry, sir. I'm doing my best. I really don't know what you want me to say.
Whomever will listen to this recording, I would just like to state that if you find yourself in the same boat as the Wallaces, don't be afraid.
I'm not entirely sure what our hosts want, but the situation has been entirely acceptable. We have been treated fairly.
Anyway, the space man is waving his little electrical stick thingy, so I think I'm done. Goodbye!
(外星人語)
哦!我懂!就像一個錄音機是吧?你們就要我說話就好?當然可以。
你好!我是Madeline Wallace,Cincinatti Wallaces的女兒。
那,我... 我在這裡,在一艘飛船上面。我跟一些奇怪的人,帶我們來這裡的宇宙人在一起。
其實我們全家人都上船了。我丈夫,roy,女兒margaret,還有我兒子arther。
對了你一定要看看arthur!他真的很興奮!他說這裡的東西比captain cosmos裡面的好太多了。
而且我可以說,我完全同意!!所有東西都... 像幻想中的一樣!! 我只能希望綁架我的人正在跟山姆大叔對話。
有了這些小玩意,我們一定很快會打敗河蟹!!呵呵呵
(外星人語)
嗯嗯嗯?真的非常非常抱歉。我已經盡力了,我真的不知道你們要我說甚麽。
聽到這個錄音的人,如果你們發現你像Wallaces一家人一樣困在外形飛船上的話,請不要害怕。
我不是很確定綁架我們的人想要甚麽,不過我們現在的處境完全可以接受。他們對我們都很好。
好吧,太空人正在晃動他那根有電的亮亮的東西了,我想我要說的就這些,再見!
5號:牛仔paulson的錄音
(Alien Babble)
Where's my wife? Where's my boy? What have you done with them?
When I get free, so help me God I'm going to kill every last one of you!
(Alien Babble and Physical Hit)
Arrgh! What are you doing? What the hell do you want with us? LET ME GO!
(外星語)
我老婆在哪?我兒子在哪?你對他們做甚麽了?
如果我重獲自由,主啊我發誓要殺盡你們最後一個!
(外星語+被揍的聲音)
啊!你在做甚麽?你他媽要乾甚麽?放開我!!
6號:醫療兵Elliot Tercorien的錄音
Oh shit, oh shit, oh shit, oh shit...
(Alien Babble)
Gah! Just let me go, okay?! This is crazy, this is like batshit unbelieveable crazy. I didn't do anything, I don't know what you want with me.
Is this because of Anchorage? I swear I didn't even want to be there, man. You gotta believe me.
I didn't even WANT to be out in the field! I was looking for a job in Washington, you know?
(Alien Babble)
What? What do you want? I don't understand! Why is this happening to me?
臥槽,臥槽,臥槽...
(外星人語)
嘎!放開我,ok?這真是變態,真是超級難以置信變態。我甚麽都沒做,我都不知道你想要啥。
就是因為安克雷奇嗎?我發誓我完全不想去那裡,爺你一定要相信我。
我完全就是不想到戰場上。你知道嗎我那時候想要找的工作是在華盛頓!!
(外星人語)
啥?你要幹嘛?我不懂!為什麽這種事情要發生在我身上?
7號小日本
(After a few seconds of silence)
Nanda kono arisama ha? Youkaihenge ka?
Hanase, imasagu!
Kikoenuka, hanase, ima...<zap>
安靜了數秒
何だこのあれ様は?言うかいへんげか?
放せ、今さぐ!
聞こえぬか、放せ、今...
(好吧半桶水的日文翻譯一下...)
你們是誰? (這個不懂)
放開我,現在!!
聽到沒,放開我,馬上!!
8號死掉太空人
This is... this is incredible! I'm... I'm Colonel Hartigan, of the United States Air Force.
(Alien Babble)
I'm sorry, what? I don't understa... Oh, speak into this? Yes, I was saying, I'm Colonel Hartigan, United States Air Force.
Our nation has been conducting manned spaceflight tests... I'm sorry, you'll have to forgive me. Frankly we never expect to meet you all!
I'm sure there's a great deal that our two species can learn from <zap>
Oww! What the Hell? What is this, what are you doing?
(Alien Babble and Physical hit)
這真是... 太神奇了!! 我是...我是Hartigan上校,隸屬美國空軍。
(外星人語)
我很抱歉,甚麽?我不懂... 哦,對著這個講嗎?是的,我說,我是Hartigan上校,隸屬美國空軍。
我國正在進行載人太空飛行測試... 阿對不起,我很抱歉。老實說我們沒有預計到會看到你們!!
我很確定說我們兩個種族可以有很多東西可以互相學習<電擊聲>
痛痛痛!! 搞XX毛?這是啥,你在做甚麽?
(外星人語跟揍人的聲音)
9號
(Alien Babble)
Oh god, what are you doing to me? What's that thing? Get it out of me!
Ahhh.... that hurts... oh, please... stop... no.... <grunting>
<growling noises>
(Alien Babble)
(外星人語)
天哪,你正在對我做甚麽?那是甚麽東西?把他從我身體裡面拿出來!
啊啊啊啊... 很痛耶... 求求你了... 停... 不要... <機器聲>
<咆哮聲>
(外星人語)
======解釋一下,這個9號是在記者mm提到的猛男實驗室裡找到的
10號:
(Alien Babble)
I can't feel my legs... what did you do to my legs...
...Frank? I can't see you...
<growling noises>
Frank? Frank! What did they do to you?!
<growling noises>
Ahhhhhhhhhh!!
(外星人語)
我的腿沒有知覺了... 你對我的腿做過甚麽了
...Frank? 你在哪裡我看不到你...
<咆哮聲>
Frank? Frank? 他們對你做甚麽了?
<咆哮聲>
啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!!
====這個跟9號應該是情侶,男的被改造變成猛男,然後就變成10號這個結果===========
11號:
Private Lawrence Mears, U.S. Army Medic, Serial Number 3476511.
(Alien Babble)
Private Lawrence Mears, U.S. Army Medic, Serial Number 3476511.
(Alien Babble and Physical hit)
AGH! Fuck! You... can do what...ever you want to me... I'm not saying jack sh...Stick it where the... sun don't shine...
(Alien Babble and Physical hit)
AGGGH! Oh my g... P-priv.. ate Law-lawrence M..mea..rs. U.S. Ar...army M-m-m...edic...
(Alien Babble and Physical hit)
二等兵 Lawrence Mears,美利堅合眾國軍醫療兵,編號3475611
(外星人語)
二等兵 Lawrence Mears,美利堅合眾國軍醫療兵,編號3475611
(外星人語+揍人聲音)
啊!草!無論... 你... 對我... 做什麽... 我都不會說... 在不會... 有太陽照耀到... 的地方
(外星人語+揍人聲音)
啊啊!!天... 二...等兵...Law-lawrence M..mea..rs... 美...美...利堅... 醫療....
==這是在冷凍室救起來的兩個兵的其中一個,你可以選擇送一顆子彈讓他永遠睡下去,或者叫醒他讓他站在你這邊戰到最後一刻==
12號,這個說實話,有可能是sally,也有可能是她的sister姐姐/妹妹,因為整個流程她都沒有向PC透露她究竟是有一個姐姐還是妹妹 = =
我就按姐姐來翻好了... 控蘿利的各位可以腦補為妹妹XD
Where am I? Where's my sister?
(Alien Babble)
I can hear some weird noises, but I can't see you. Why is it so dark in here? What's this machine? Please... someone talk to me!
(Alien Babble)
I want to go home! Please! Where's my mommy and daddy?! I just want to go home!
(Alien Babble)
<Sound of a light being turned on>
OW! That's bright! Ugh... wait... what... OH MY GOD! NOOOOOOO! Stay away from me! GET AWAY!
我在哪?我姐姐在哪?
(外星人語)
我聽到奇怪的聲音,不過我看不到你呀,為甚麽這裡那麽黑呀?這個是什麽機器呀?求你了... 有人要跟我說說嗎!
(外星人語)
我要回家!求求你!我媽媽跟爸爸在哪裡??!!我只是要回家!
(外星人語)
<開燈的聲音>
阿!那好刺眼!唔... 等一下... 甚麽... 天哪不要!!!! 不要靠過來!!! 走開!!!
======各位蘿利控發揮想象力吧,反正我是對小女孩沒興趣=========
13號 把這個放到13號阿... 有意思
(Alien Babble)
Hey now. No reason to get yourselves worked up. Whatever you need, I'm going to tell it to you.
(Alien Babble)
Well, I'm pretty sure you want me to talk into this thing, so here goes.
My name is Giles Wolstencroft... I'm the current Assistant Chief Executive Officer of the Vault-Tec Corporation.
I was inspecting the construction site of Vault 76 when I was captured by what I can only assume are alien beings from another world.
I'm not sure what they want from me, or what they will do to me, but whatever they need, I will readily provide.
Perhaps if I can bridge our communication gap and establish a rapport with them, we can enter into an exclusive trade agreement.
In fact, instead of talking to this damn machine, I'm going to attempt to address them directly.
On behalf of the Vault-Tec Corporation, I'd like to extend a heartfelt welcome to you. Wait... you don't need that... wait! WAIT! <zap>
(外星人語)
你好。沒有必要把那些拿出來。你要甚麽都好,我都會全部講給你聼。
(外星人語)
那,我可以很肯定你現在要我對這些東西講,那好。
我是Giles Wolstencroft... 我現在是Vault-Tec公司的助理首席執行長(Assistant CEO)。
儅我被綁架的時候我正在視察建設Vault 76的建築工地。在這個時候我相信在一周的某個角落真的有外星人。
我不確定他們要從我身上得到甚麽,還有他們會對我做甚麽。不過無論他們要甚麽都好,我都會樂意提供。
也許我可以為我們之間溝通的隔膜假設一道橋梁,至此達成一個互相之間建立交易溝通平台的協議。
事實上,與其嘗試去跟一台這樣的機器對話,我會嘗試直面他們溝通。
我代表我們Vault -Tec公司,我誠摯歡迎你們的來臨。等一下... 不要把那個拿出來.... 等一下! 等!一!下! <電擊聲>
====譯者按:76沒有記載,可能根本就沒蓋好吧,助理CEO神秘消失這種事件,應該使76號被封印起來根本就沒有投入使用吧,好吧我是來亂的
3DM《輻射3:澤塔母艦》專題頁:https://www.3dmgame.com/games/596-1.htm