《勇氣默示錄2》中文本地化引發爭議 翻譯團隊成員已致歉
在《勇氣默示錄2》正式上市後,不少玩家吐槽了該作的中文質量,巴哈姆特論壇的玩家指出該作的中文化“令人產生殺意”,原因是:《勇氣默示錄2》原本是西方奇幻風遊戲,但是翻譯者卻讓該作“畫風突變“,神似武俠遊戲。
玩家發現《勇氣默示錄2》的中文化居然是文言文的形式,遊戲中出現了“本座”、“少俠”等具有武俠遊戲風格的對話翻譯內容。
還有一些玩家吐槽吟遊詩人的技能名被翻譯成了古詩詞的名稱:
《勇氣默示錄2》中文翻譯團隊成員回應:
《勇氣默示錄2》中文翻譯團隊成員在帖子裡表示:由於資料不足、本地化上沒有共識等原因,導致了此次翻譯出問題,對於此次出現的問題,翻譯團隊責無旁貸,向各位玩家致歉。
至於後續進展如何,還請繼續關注我們的報導。