《彼處水如酒》Steam加入簡中 開發團隊感謝華裔勞工
Steam特別好評遊戲《彼處水如酒(Where the Water Tastes Like Wine)》現已加入簡體中文。
根據官方在Steam上發布的中文部落格,本作的漢化由優秀中文本地化團隊負責。由於英文原版包含了將近百萬單詞,漢化團隊歷時四個月為中國玩家把整個遊戲翻譯成了中文。值得一提的是,漢化團隊還把遊戲原聲音樂重填了中文歌詞。官方表示,“我們對此深感謙卑和欣慰,希望廣大中國玩家既能玩得開心,也能了解到我們對美國歷史、美國文化的批判和反思”。
在部落格中,官方還稱讚了中國移民對建設美國發揮過巨大的作用,因此官方計劃為遊戲撰寫一批新的故事,著力關注華裔角色。
《彼處水如酒》是一款關於旅行、分享往事、以及在美國“昭昭天命”年代砥礪求生的敘事冒險遊戲。Steam國區標準版68元,2018年3月1日發售。
預告片:
官方發布的3月份中文版部落格,全文如下:
我們認為,藝術和文化理應跨越語言的藩籬,為世界範圍內傳播和賞鑒。
發布這款遊戲,我們即為見證了粉絲們的熱情而感到滿足,也為世界各地的人們能有機會了解到美國文史而感到榮幸。
不僅如此,一些粉絲更通過藝術創作、寫作或其它作品方式來向遊戲致敬。
他們中的一些人同時懂得英文和中文,並決定將遊戲翻譯成自己的母語:中文。這不是一件輕鬆的工作,《彼處水如酒》原始英文版大約包含近百萬單詞,絕大多數文字都是包含了美國文史背景的文學性描述。
Ryan帶領的優秀中文本地化團隊,歷時四個月,為廣大中國玩家把整個遊戲翻譯成了中文!不僅如此,他們還為遊戲原聲音樂重填了中文歌詞!我們對此深感謙卑和欣慰,希望廣大中國玩家既能玩得開心,也能了解到我們對美國歷史、美國文化的批判和反思。
我們深知,中國在數千年的歷史中,積澱了豐富多彩的民間傳說。我們希望,中國玩家能對我們相對簡短狹隘的美國歷史和民間傳說產生些許興趣。
此外,為了表達我們對沉睡在美國歷史中的萬千普通華裔的敬意,我們正在為遊戲撰寫一批新的故事,著力關注華裔角色。從加州的礦工,到聯結大路橋的鐵路工人,中國移民為建設這個國家發揮過巨大的作用。我們很高興能多多撰寫探索他們的故事。
今天,我很高興能首先發布免費中文版的《彼處水如酒:爐邊夜話》,並宣布我們一旦完成新追加內容,就發布中文完整版遊戲。
感謝您的賞玩!
遊戲截圖: