《對馬戰鬼》日語菜單本地化翻譯太差引吐槽
PS4獨佔動作遊戲《對馬戰鬼》將於7月17日正式發售,而作為一款日式文化主題的動作遊戲,大家可能覺得日文版的《對馬戰鬼》本地化可能不錯,但是實際上《對馬戰鬼》的日語菜單都翻譯得非常差勁,引起了大量日本玩家的吐槽,其中世嘉的本地化聯合製作人Jon Riesenbach更是在推特上直接指出了《對馬戰鬼》日語菜單的翻譯問題。
在上面顯示的《對馬戰鬼》的日語菜單中,“新遊戲”這個選項翻譯成了“嶄新的遊戲(新しいゲーム)”,而“載入”和“繼續遊戲”選項也使用了過時的動詞。世嘉的本地化聯合製作人Jon Riesenbach在推特中稱:《對馬戰鬼》中日語菜單幾乎所有的翻譯都有問題, 希望這只是一個單獨出現的問題,不會影響到整個遊戲,菜單中更準確地日語表達應該是這樣。
《對馬戰鬼》日語菜單界面的這些翻譯問題引發了部分日本玩家的擔憂,他們擔心遊戲內的日語全都是這種水準。當然也有可能這些問題只存在於菜單界面,《對馬戰鬼》擁有非常專業的日語配音團隊,日文翻譯方面應該也不會有太大問題。