遊戲資訊
決勝時刻9:黑色行動2 Call of Duty: Black Ops II
  • 發售: 更新:2024-11-20
  • 發行: 平台:PC PS3 XBOX360
  • 開發: Treyarch
  • 平台: 發售:2012-11-13
  • 類型: 射擊遊戲
  • 語言: 英文 日文
《決勝時刻9:黑色行動2(Call of Duty:Black Ops 2)》是由Treyarch製作,Activision發行的一款第一人稱FPS遊戲,是人氣系列《決勝時刻》的第九部正統續作。本作將帶領玩家進入未來戰爭。本作依舊沿用IW引擎,但令人高興的是加入了DX11技術的支持,可謂一大進步。本作的多人遊戲、僵屍模式等核心體驗有所改動,動作性大幅加強,戰鬥規模翻倍,可以說是《決勝時刻》系列的一次大跨越。

《決勝時刻9》遭機翻你怎麽看?“日化組”被吐槽

雖然 Square-Enix|史克威爾-艾尼克 在日本已經代理了多年動視暴雪著名FPS遊戲《決勝時刻》系列,但即使在《決勝時刻:黑色行動2》的日文版中翻譯仍然讓日本玩家失望。

BO2中多人模式翻譯錯誤

首先,在CoD:BO2中多人模式“Elimiate Enemy Players”消滅敵人的HUD模式提示中,日文寫著敵プレイヤーをせん滅しろ”。Elimination應該翻譯為“殲滅”,而翻譯文本中的“せん滅”則帶有平假。

校對失誤

另外一個重大錯誤則出現在多人聯機歡迎頁面“Welcome to Multiplayer”歡迎遊玩多人模式的日文“マルチプレイヤーへよ……..q”出現了意味不明的q,初步判定為錄入錯誤。

文本顯示不全

在多人遊戲中駭客地方UAV等電子設備時,設備應該顯示“ハッキング”(動詞Hacking)。而如圖中因為不明原因導致的顯示不全,導致グ看起來像ク。如此一來,在此處的日文動詞變成了日文名詞。

翻譯錯誤

最後一處比較明顯的是在手持設備上顯示“搜尋”的畫面,日文翻譯為“検索中”。實際上“探索中”更加合適,而“検索中”一般用於在文本,諸如字典中查詢。

當然在《決勝時刻:現代戰爭2》中著名的關卡“Remember,no russian”中,原本含義為“記住,不要說俄文。”的關卡標題翻譯成了日文“殺光他們,那些俄國人。”

獲得更多的電玩狂人最新消息
按讚加入粉絲團